![]() ![]() In it, Lahiri mixes detailed explorations of craft with broader reflections on her own artistic life, as well as the "essential aesthetic and political mission" of translation. At the time, Lahiri writes in the introduction to her new essay collection Translating Myself and Others, she was "putting all my energy into writing in Italian, and not translating anyone, never mind myself, into the language I know best."īut on returning to the United States, Lahiri found herself "immediately and instinctively drawn to the world of translation." Translating Myself and Others is a guide to that world. Ann Goldstein, who is most famous for translating Elena Ferrante, author of the Neapolitan Novels, rendered it into English. In 2016, she released a short book called In altre parole, translated into English as In Other Words, explaining the attractions of writing in a new language. In the mid-2000s, the American novelist Jhumpa Lahiri moved to Rome and began writing only in Italian, a language she had long studied and loved. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |